«Наш дом стоял за железной дорогой. Железная дорога состояла из двух веток: польской и русской. Вокзал был недалеко, и нам было интересно наблюдать за происходящим на железной дороге».
«В 1946 году из Польши пригнали вагоны, которые должны были вывезти всех жителей-поляков из Микашевичей на территорию Германии, часть которой отошла к Польше. Оттуда поляки выселили немецкое население и заселяли поляками. Сёстры моей мамы уехали. Отец-белорус не захотел ехать в Польшу. Так мы и остались в Микашевичах.
Сёстры писали, что привезли их в Зелёну Гуру, каждую семью подвели к красивому дому и сказали: «Здесь вы будете жить, но прежде помойтесь». Когда мы вошли в дом, то удивились. Там было всё: мебель, посуда, постельное бельё, одежда! После войны и разрухи в Беларуси всё увиденное кажется сказкой». Но потом на пороге сёстры находили записки: «Пани, не псуй полу». Предполагают, что бывшие хозяева-немцы приходили ночью проведать свой дом с надеждой, что вернутся. Их тоже выгнали из домов, потому что эта территория Германии после Великой Отечественной войны и после раздела стала принадлежать Польше».
Прощаясь с Кристиной Владимировной, мы задали ей вопрос, не хотела ли бы она, чтобы польская власть вернулась.
- Дай Бог, детки, чтобы она там, где есть, там и оставалась, эта польская власть. Она нам была чужой, чужой и осталась.
Житель нашего города Овадок Николай Павлович (02.01.1929г.) окончил 4 класса польской школы. Его воспоминания о школьных годах:
«Долгое время школа находилась в небольшом здании, но в середине 30-х годов началось строительство новой школы. Ее объявили «домом народной стройки», где работали ученики, учителя, родители. В 1939 году строительство школы было закончено. Строительство «Семилетней школы для всех» - так назвали школу – было закончено в 1939 году. Дети изучали польский и немецкий языки, закон Божий, историю, арифметику, физику, географию, зоологию, домоводство.
В 9 часов по варшавскому времени ученики становились по парам и отправлялись на утреннюю молитву. Позже расходились по классам, где их ждали 5-6 уроков. Но не все дети учились даже в начальных классах: среди учеников было много больных, не хватало учителей».
Как оказалось, польский язык он не забыл. С его помощью нам удалось перевести статью из польского журнала «Podlaski kwartalnik kulturalny», а также письма бывших жителей Микашевич и его окрестностей поляков Адама Щауса и Франтишека Лавриновича.
Лавринович Франтишек.
«Родился 1 ноября 1922 года в д. Лахва. Окончил 3 класса польской школы. До 1939 года помогал отцу вести хозяйство. Семья имела хорошие земли и жила в достатке, потому что отец и мать были поляками. Когда произошло воссоединение Западной Беларуси с Восточной, меня включили в Красную Армию, но так как я был поляк, то меня отправили в польскую армию, с которой я прошёл военный путь до Берлина. После войны остался в Польше в городе Старо-Курово.
На войне я получил несколько медалей. Мне, как ветерану Великой Отечественной войны, дали надел 9,93 га земли, дом, хлев и гумно. Но я всю жизнь мечтал приехать в те места, где родился. Когда А. Щаус ехал в Микашевичи, я просил заехать в Лахву и сфотографировать дом, где я жил. И другие поляки, бывшие жители Запросья, Стеблевичей, Морщиновичей, Песчаник просили то же самое».